EmacsWikiの編集で気づいたこと

EmacsWikiの翻訳と整備だれかしてくれないかなと思ってたけど、なんだか誰もする気配がない。はてさてどうしたものかと思って、もう自分が編集するしかないということでいくらか編集した。EmacsWikiの設定とかは膨大なのでどこからしたものかと思ったけど、少しは編集できた。編集して気づいたことを綴る。

優先すべき編集箇所

優先して編集した方がいいんじゃないかと思うページはこんなとこかと。

整備が必要

  • カテゴリ・用語集

カテゴリ・用語集は、翻訳をするときの単語辞書として活用できるようにすればかなりいいと思う。それかgithubに用語集を作ってそれを参照できるようにすればいいんじゃないかと思う。org-modeの翻訳が今進んでいるが、そこでは用語集があって良いやり方やなと思ってる。

  • 利用手引

利用手引きがどうも貧弱ではないかと。HowToに対応しているのでそこから訳して充実させるといいかと。

  • 翻訳の手引

翻訳をする上でどうすればいいかが英語サイトに比べて貧弱。どうにかしたい。

  • カテゴリ・ドキュメント

参照リンクとマニュアルがないといろいろ困る。

一番よく見る所なのできれいな方がいい。また綺麗にまとまってないと、Wikiが機能してないんだなと思われてユーザーが去ってしまう可能性がある。

この5つは、編集をしてないとWikiの編集をしようかなという人の出鼻をくじく可能性が大いにある。


翻訳・ページの作成が必要

  • StyleGuide(スタイルガイド)
  • TextFormattingRules(テキストの整形ルール)
  • HowTo(EmacsWikiの使い方)
  • HowToEdit(編集の仕方)
  • HowToNavigate(EmacsWikiの使い方の指南?)
  • YaOddmuse(EmacsWiki編集のためのモード)
  • EmacsManual(Emacsマニュアル)

ここらへんはサイトを使うための重要な部分とか、編集をするための不可欠な部分もあるので翻訳は優先的に翻訳したほうがいいかと。なかでもStyleGuide、TextFormattingRules、HowToEditは早くほしいところ。

個人的にまとまった情報がほしいページ

  • カテゴリ・インデント

ちゃんと設定したいのに英語のページしかないし、日本語のページは不十分な編集で情報がないし、翻訳されてないページが多いし、どれだけ時間を取らせるのかと...。


初めて使う人のためのページ

カテゴリ•Ports
カテゴリ•W32
カテゴリ•ビルド

Emacsの導入のための知識が集約されてないので、集約させたほうがいいかと。

作るといいと思うページ

  • 翻訳のための単語集

こんなのあると訳すのも楽だと思う。ないと適切な訳を探すために検索を続けないといけない。

                                                              1. +

EmacsTwitterだと使ってる人がぼちぼち居るように見えるけどやっぱり使ってる人が少ないのかなと。

自分で翻訳・編集するにはなかなか時間が足りない...。英語力がないので翻訳するにもなかなか進まない。こういうのは単語を調べても適切な訳がわからないことがありなかなか大変だ。

まとめ

EmacsWikiを編集する上で必要なことは編集するための資料の充実だと思う。上にいろいろ挙げたけど、一番編集・翻訳が必要なページは、利用手引、翻訳の手引、カテゴリ・用語集、StyeleGuide(スタイルガイド)、TextFormattingRules(テキスト整形のルール)、HowToEdit(編集のやり方)だと思う。Org-Modeが今翻訳されてる真っ最中ですが、EmacsWikiのことも終わったら思い出してあげてください。